交通运输部公告2010年第40号:《关于公布无船承运业务经营者运价备案实施办法的

2013/11/4 13:37:51阅读:1380次
    为规范我国国际集装箱运输市场价格行为,保障运输各方当事人的合法权益,促进海运市场健康发展,根据《中华人民共和国国际海运条例》(以下简称《国际海运条例》)第20条规定,实施无船承运业务经营者运价备案。现将实施办法公告如下:
      
    一、基本原则
      
    无船承运业务是我国国际海运市场的重要业务之一。按照《国际海运条例》规定,无船承运人以承运人身份接受托运人的货载,收取运费,并承担承运人的相关责任。根据其行业运输经营特征和市场供需状况,无船承运人应结合自身的经营成本,签发自己的提单或其他运输单证,提供相应的运输服务。无船承运人须以正常、合理的运价提供服务,禁止以“零运价”、“负运价”方式承揽货物。
      
    二、备案义务人
      
    依照《国际海运条例》及其实施细则规定,取得无船承运业务经营资格的中国企业法人和取得经营进出中国港口货物无船承运业务资格的外国企业为运价备案义务人。
      
    三、备案范围
      
    无船承运业务经营者应备案中国港口至外国基本港的出口集装箱货物海运运价(Ocean Freight)幅度,即对外报价的上限和下限。备案的运价幅度应正常、合理,并高于与班轮公司签约的协议运价。
      
    基本港是指在交通运输部确定公布的范围内,无船承运人提供服务的运输船舶直接挂靠的港口。
      
    无船承运业务经营者根据企业状况和经营范围,自行确定运价幅度,并应按照上海航运交易所经交通运输部备案同意的格式报备。
      
    无船承运业务经营者可根据实际情况自行调整运价幅度,备案的公布运价幅度自受理之日起满30日生效,但本办法生效后首次备案的运价幅度自受理之日起生效。
      
    四、受理机构
      
    交通运输部指定上海航运交易所为运价备案受理机构。上海航运交易所应根据本办法制定无船承运业务经营者运价备案操作指南,并提供相应的技术服务。
      
    上海航运交易所及其工作人员应当保守涉及商业秘密的运价备案信息。
      
    五、监督检查
      
    各有关省级交通运输主管部门和港口航运管理机构应加强对本地区国际海运市场监管,加大现场检查力度,对违反《国际海运条例》的企业,应责令其限期改正,并向交通运输部报告。
      
    六、处罚措施
      
    (一)未按规定履行运价备案手续或未执行备案运价的,依照《国际海运条例》第49条规定,责令限期改正,并处2万元以上10万元以下的罚款。
    
    (二)如无船承运业务经营者备案的运价超出正常、合理的范围,低于与班轮公司签约的协议运价,严重偏离同一航线同等规模经营者的平均运价水平,可能对公平竞争造成损害的,交通运输部依照《国际海运条例》第五章规定实施调查。
      
    调查期间,被调查人应将每航次的所有有关运输单证、运费发票、服务合同文本、会计账簿等有关资料如实提供给调查机关,不得拒绝调查或隐匿真实情况、谎报情况。对拒绝调查或不如实提供调查资料的,依照《国际海运条例》第53条规定,责令改正,并处2万元以上10万元以下的罚款。
      
    经调查,无船承运业务经营者对公平竞争造成损害的,依照《国际海运条例》第40条规定,将采取责令修改有关协议、限制班轮航班数量、中止运价本或者暂停受理运价备案、责令定期报送有关资料等限制性、禁止性措施。
      
    七、生效日期
      
    本办法自2010年10月1日起生效,生效后过渡期为60天。
    
    
    《Circular No. 40 in 2010 on the Implementing Rules for NVOCC Freight Filing》
    
      
    For the purpose of regulating the pricing practices of China’s international container transport market, protecting the legitimate rights and interests of all relevant parties and promoting sound development of maritime transport market, NVOCCs are required to file freight rates in accordance with Article 20 of the Regulations of the People’s Republic of China on International Maritime Transportation (hereinafter referred to as the Regulations). The implementing rules are as follows:
    
    I. Basic Principle
      
    NVOCC business is an important part of China’s international maritime businesses. Pursuant to the Regulations, a NVOCC accepts the cargo of the shipper as the carrier, collects the freight charges and bears the responsibilities of the carrier. Based on the business characteristics and market supply and demand conditions of non-vessel shipping industry, a NVOCC should issue its own bills of lading or other transport documents and provide corresponding transport services based upon its own operational cost. A NVOCC should charge normal and reasonable freight rates and any cargo soliciting by “zero” or “negative” freight rate is prohibited. 
    
    II. Obligor of Freight Filing 
      
    Pursuant to the Regulations and its Implementing Rules, the Chinese legal entities with NVOCC license and the foreign enterprises licensed for NVOCC business at the Chinese ports are the obligors of freight filing. 
    
    III. Scope of Freight Filing
      
    A NVOCC should file the range of ocean freight (i.e. maximum rates and minimum rates of the public quotes) of exported containerized goods carried from China’s ports to foreign base ports. The range to be filed should be normal and reasonable and higher than the negotiated rates concluded with liner companies. 
      
    The base ports refer to the direct ports of call of a ship to which a NVOCC provide cargo service and which are within the scope publicized by the Ministry of Transport.
      
    A NVOCC may decide the range of freight rates based on its own conditions and business scope but shall file such rates in the format developed by Shanghai Shipping Exchange and accepted for filing by the Ministry of Transport. 
      
    A NVOCC may at its own discretion adjust the range of freight rates. The filed range of tariff rates shall take effect thirty (30) days after the date upon which the ranged is accepted for filing. However the first filed range of freight rates after these Rules’ entry into force shall immediately become effective on the date of acceptance.
    
    IV. Agency Accepting Freight Filing 
      
    The Ministry of Transport hereby designates Shanghai Shipping Exchange as the agency accepting the freight filing. Shanghai Shipping Exchange should develop the operational guidelines for NVOCC freight filing in light of this Implementing Rules and provide the relevant technology service. 
      
    Shanghai Shipping Exchange and its staff members must properly keep the filed freight information without prejudice to any commercial confidentiality.
    
    V. Supervision and Inspection
    
    All the provincial authorities in charge of traffic and transport as well as port and shipping affairs shall reinforce their supervision over their local international maritime transport market and strengthen the on-site inspection. Any enterprise in breach of the Regulations shall be required for rectification within a certain time limit and the case shall be reported to the Ministry of Transport.
    
    VI. Penalty
      
    i. The NVOCC shall, in case of failure to go through filing formalities or apply the freight rates as filed, be required to rectify within a certain time limit and a fine of no less than RMB20,000 but no more than RMB100,000 shall be imposed concurrently in accordance with Article 49 of the Regulations.
      
    ii. Where the filed freight rates go beyond the normal and reasonable scope, or are lower than the negotiated rates level concluded with liner operators, or seriously deviate from the average level of the filed rates by the operators of the same scale offering the same service that may impair the market fair competition, the Ministry of Transport will conduct investigation as per Chapter V of the Regulations.
      
    During the investigation, the NVOCC in question shall faithfully provide the investigatory authorities with all the transport documents, freight invoices, service contracts, account billings and other relevant materials of each voyage without any refusal, concealment or misstatement. In case of refusal of investigation or unfaithful providing materials, the NVOCC in question shall be required to rectify and a fine of no less than RMB20,000 but no more than RMB100,000 shall be imposed concurrently in accordance with Article 53 of the Regulations.
      
    Pursuant to Article 40 of the Regulations, the Ministry of Transport will adopt restrictive or prohibitive measures such as ordering to amend relevant agreements, limiting the frequency of liner services, suspending the application of freight rates, or stopping for the time being the filing of freight rates, or ordering to submit relevant materials on a regular basis towards the NVOCC whose business conducts impair the fair competition. 
    
    VII. Effective Date
      
    The Implementing Rules shall take effect since October 1st, 2010 with sixty days as the transitional period. 
 
相关链接: 商务部 交通运输部 海关总署 辽宁进出境检验检疫局大连市国税局 大连市外经贸局 大连市工商局 大连市地税局 大连市口岸局 大连市民政局 中国国际货运代理协会 锦程物流网
主办单位:大连国际货运代理协会 版权所有:大连国际货运代理协会
地址:大连市中山区祝贺街35号锦联大厦1401室 邮编:116001 电话:0411-39016892 0411-82642907
传真:0411-39016892 0411-82642907 E-mail:diffa@163.com
-